Traductora e intérprete jurada del idioma español
Preguntas frecuentes – FAQ
¿Dónde está la oficina?
A diario puedes encontrarme en Cracovia. No obstante, presto mis servicios en el territorio del país y fuera de Polonia. En el caso de las interpretaciones, si no puedo viajar a algún lugar, puedo realizarlas a través de una llamada telefónica o videollamada.
¿Qué se puede traducir?
Sobre todo adoro las traducciones jurídicas, oficiales y textos relacionados con turismo. Sin embargo, ya que soy traductora e intérprete jurada, deseo mejorar la calidad de mi servicios, por lo que participo en cursos de formación de varios campos. Por ello, soy capaz de traducir lo que necesites: actas del estado civil, licencia de conducir, descripciones de productos, escritura de constitución de una sociedad, contrato de trabajo, etc.
¿Cómo puedo entregar los documentos para la realización de mi traducción?
Puedes entregarme los documentos directamente en Cracovia, mandarlos o enviar los documentos escaneados a mi dirección de correo electrónico: przysiegle.hiszpanski@gmail.com.
¿Un intérprete puede acompañarme en la boda o durante una cita en la notaría?
¡Por supuesto! Siendo intérprete te puedo ayudar en cualquier situación: en las vistas orales, durante los encuentros de negocios e incluso en las reuniones con amigos en restaurante.
¿Cuándo voy a saber cuál es el precio final de la traducción?
Si deseas saber cuál puede ser el precio aproximado, puedes consultar la lista general de precios. No obstante, recuerda que cada documento es diferente, por lo que los precios pueden variar.
Gracias a ello evitas sorpresas desagradables: desde el principio tienes garantía de que el precio no cambiará a la hora de realización de tu pedido.
¿Cómo se elabora el presupuesto?
En primer lugar, me mandas los documentos. Después yo los miro y preparo un presupuesto gratuito y sin compromiso.
En el presupuesto tengo en cuenta el volumen del texto, el vocabulario que contiene y la fecha de entrega preferida. Asimismo, conocerás el precio de antemano.
Gracias a ello evitas sorpresas desagradables: desde el principio tienes garantía de que el precio no cambiará a la hora de realización de tu pedido.
¿Cómo recibo mi traducción?
En caso de las traducciones juradas, puedes recoger los documentos personalmente en Cracovia. Si prefieres, puedo enviártelos a través de correos o mensajería.
En cuanto a las traducciones simples, te las envío a través de correo electrónico.
¿Puedo recibir factura?
Sí, puedo emitir factura sin problema.
¿Cómo puedo pagar por los servicios?
Acepto pagos por transferencia bancaria.
Traductor e intérprete jurado en Cracovia
Contáctame - voy a responder a tus preguntas relativas a las traducciones y te elaboro el presupuesto gratuito.